2012-2-11 01:32
CJ君人
集思廣益美創意歡樂多 微博譯名徵集活動搞笑譯名分享
在《The Last of Us》方面索尼官方提供給我們的譯名是“誰是我們之間最後的倖存者”,而最終我們確定的是《我們中的倖存者》,當然玩家們提供的意見更有想像力。
則•拉斯特•奧芙•阿絲:顯然會出現這樣的翻譯的……
倖存者:這應該是最常見的翻譯。
升天:人家還沒死呢,喂!
終極玩家:恕我才疏學淺真沒看懂有啥關係。
我也不知道我們那天是怎麼死的:雖然看上去很XX,但是竟然和官方提供的譯名有些相近
最終《Sleeping Dogs》的譯名定位《沉睡的獵犬》,是參考的新浪微博帳號為邁克爾娃娃同學的建議,之後我們也會聯繫你並給予一定的獎勵。而《The Last of Us》的譯名採用《我們中的倖存者》,雖然沒有採用同學們的已經不過也感謝你們的分享。以後我們還會有更多和玩家們互動的機會,請關注@電玩巴士家用機中文網的官方微博,希望大家多多參與。最後吐槽一句,上面的建議雖然有的無厘頭,但是怎麼也別熱血無賴聽著好聽吧!